— Джейн, ты мне нужна.
— Ты мне тоже нужен, Дэвид Кроуз. — Голос Джейн сорвался, в глазах уже стояли слезы. — Я влюбилась. Глупая, глупая Джейн Сандер! Поклялась ведь никогда не делать этого, но сделала. Прошедшая ночь была просто волшебной. Для меня. Мне казалось, что я нашла место, где хотела бы провести остаток своей жизни. Рядом с тобой…
Дэвид рванулся к ней, но Джейн жестом остановила его.
— Прошлой ночью, Дэвид Кроуз, я фактически стала твоей женой, — прошептала она. — И поклялась. Поклялась себе в том, что мое тело и мое сердце принадлежат тебе. А теперь… теперь ты говоришь, что моя любовь нужна только на две, от силы, на три недели в году. И возможно, всего лишь на десять лет. Что ж, я на это не пойду. Я не могу, слышишь, не могу сидеть здесь пятьдесят недель в году, ожидая тебя… мечтая о тебе… желая тебя… Потому что это путь к безумию, Дэвид Кроуз. И как бы велика ни была моя привязанность к Уилли, я просто… просто не вынесу… — Джейн замолчала, всхлипнула и, тщетно пытаясь взять себя в руки, закрыла глаза ладонью. — Просто не вынесу… — повторила она не то вслух, не то про себя.
— Джейн… — Дэвид обнял ее за плечи. — Джейн, любовь моя, это просто глупо. Подожди, мы что-нибудь обязательно придумаем. И насчет десяти лет… абсолютная чепуха. Ты же знаешь, что я тоже люблю тебя. Это чувство переполняет нас обоих. Однако, Джейн, таскать за собой тебя и Уилли — это не дело. Я не хочу, чтобы у моего сына было такое детство.
— Ты так ничего и не понял, — безжизненным голосом произнесла Джейн. — Так ничего и не понял…
— Чего?
— Того, что ты по-прежнему покупаешь себе жену.
— Я вовсе не покупаю…
— Жена должна быть твоей второй половиной, а не только матерью твоего ребенка. — Она тяжело вздохнула. — У меня было просто временное умопомешательство.
— Джейн, я же сказал, что люблю тебя. — Дэвид жестом собственника прижал ее к себе. — Я никогда не испытывал подобного чувства ни к одной из женщин. — Он улыбнулся своей неотразимой улыбкой.
— Нет, ты ошибаешься. — Она оттолкнула его, и Дэвид покорно отступил. — Ты не знаешь, что такое любовь. Извини, Дэвид, но придется тебе заниматься сыном самому. И желаю тебе в этом удачи. Потому что она тебе еще понадобится…
— Ты говоришь так, будто между нами все кончено, — обескураженно проговорил Дэвид, но Джейн не обратила внимания на его слова, торопясь высказать то, что было на душе.
— Ты сказал, что хочешь, чтобы у твоего сына было детство, не похожее на твое, — продолжила она. — Так вот, твое детство было безрадостным не потому, что родители таскали тебя по всему свету, а потому, что ты их не интересовал. Ты оказался им не нужен. Они были слишком увлечены зарабатыванием денег и светской жизнью и перекладывали ответственность за тебя на кого только можно. Разве то, что ты делаешь, не то же самое, Дэвид Кроуз?
— Это совсем другое.
— Нет, не другое, — зло отрезала Джейн. — Просто ты предлагаешь более высокую цену. Но я не торгую собой… И своей любовью!
13
Следующие несколько недель были самыми мрачными в жизни Джейн.
Как только ее машину смогли переправить через реку, она направилась в Окленд и всю дорогу плакала. И проклинала себя.
Дура, дура, дура… Ведь если момент был подходящим, она могла забеременеть! Если же так и случится, она сделает все, чтобы ребенок никогда не узнал, кто его отец, с остервенением твердила она самой себе по дороге в город. И повторяла это снова и снова все последующие недели.
Как она могла влюбиться в Дэвида Кроуза? Как могла оказаться настолько глупой? Нужно любой ценой избавиться от болезненного чувства, липкой паутиной опутавшего ее сердце.
Она подумала было о Таити, но предвкушаемое ранее с восторгом путешествие потеряло для нее всякую привлекательность. Вместо этого Джейн перекрасила стены квартиры.
Наконец один из коллег по работе, играя в гольф, вывихнул лодыжку, и Джейн предложили выйти на работу раньше времени. Она была почти рада этому.
— Мы знали, что вам не удалось слетать на Таити, — сказал ей по телефону Гарри Куэйд. — Поэтому подумали, что раз уж вы все равно без дела…
— А откуда вы узнали, что я не на Таити?
— Если скажу, что мы получили от вас открытку, — вы мне поверите?
— Нет.
Гарри вздохнул.
— Видите ли, мы всегда интересуемся нашими служащими, выехавшими на деловые свидания.
— Так, значит, вы знали, что я застряла на ферме у Кроуза?
— Да.
— И даже не выслали вертолет, чтобы вытащить меня оттуда? — не скрывая возмущения, спросила Джейн и услышала в голосе Гарри иронию.
— Ну, мы подумали… я подумал… в общем, решили, что жизнь в доме Кроуза не слишком суровое испытание.
— Вы решили, что я там наслаждалась жизнью!
— Эта мысль мне тоже приходила в голову, — признался Гарри. — А разве не так?
— Нет!
— Понимаю. — Голос его по-прежнему был веселым. — Хотя вы произвели впечатление на нашего клиента, Джейн.
— Откуда вы знаете?
— Мы удостоились четырех звонков и одного личного визита мистера Кроуза, требовавшего, чтобы мы дали ему ваш адрес. Он был очень недоволен тем, что вашего номера нет в телефонной книге и что правила нашей фирмы не позволяют сообщать клиентам домашние телефоны сотрудников. Еще меньше ему понравилось то, что адрес мы ему тоже не дали.
— Но я думала… — у Джейн перехватило дыхание. — Я думала, что Дэвид Кроуз находится сейчас в Европе.
— Все верно, — подтвердил Гарри. — Здесь он появился перед отлетом, и мы получили инструкции проработать вопрос о передаче ему опеки над сыном. Похоже, в нем в конце концов проснулись отцовские чувства. Из Амстердама он звонил еще два раза, спрашивая, не вернулись ли вы на работу, и по-прежнему требуя ваш номер телефона. Какой преданный клиент! — В голосе Гарри теперь звучало доброжелательное любопытство, и Джейн отчаянно покраснела.
— Вы не дали ему номер?
— Без вашего согласия? Разумеется нет. Так вы выходите на работу?
— Я буду завтра. И еще…
— Да?
— Насчет опеки. Значит, мистер Кроуз решил признать своего сына?
— По всей видимости.
— И Дэвид… мистер Кроуз взял сына с собой в поездку?
— Боже мой, конечно нет! — воскликнул Гарри. — Может быть, в нем и проснулись отцовские чувства, но не до такой же степени. Думаю, ребенок дома, с няней. Но наверняка сказать не могу.
— Ну да, с няней… Разумеется… — Джейн помолчала и потом добавила: — Увидимся завтра.
Через неделю Дэвид Кроуз вновь вошел в ее жизнь.
В приемной поднялся переполох: машинистки и секретарши вспорхнули как испуганные голуби — и Дэвид Кроуз, распахнув дверь, вошел в приемную. Это был прежний Дэвид Кроуз. Дорогой костюм. Чеканный профиль. Маска усталого цинизма на лице.
Кабинет Куэйда находился прямо напротив входа. Закуток Джейн — с правой стороны от него.
Дэвид прошел прямо к двери, ведущей в кабинет главы фирмы. Секретарша услужливо семенила перед ним, преданно заглядывая в глаза. И вдруг он застыл как вкопанный, повернул голову и встретился взглядом с молодой женщиной, готовой сейчас оказаться за тысячу километров отсюда.
— Джейн?
— Здравствуйте… мистер Кроуз. — Она коротко кивнула в знак того, что узнала посетителя, надеясь, что это получилось у нее вполне естественно, и вернулась к своей работе. Но не могла понять ни строчки из того, что читала.
На ее стол упала тень. Перед ней стоял Дэвид Кроуз, позади него суетилась секретарша.
— Мистер Куэйд ждет вас, мистер Кроуз, — пропела секретарша сладким голоском, но он только досадливо отмахнулся от нее.
— Мисс Сандер тоже занимается моими делами.
— Теперь уже нет.
Джейн отважно выдержала его взгляд, но в душе у нее заныло: она испытывала к нему все то же неодолимое влечение. Чувство опасности не уменьшилось ни на йоту.
— Какого черта вы одеты в черное?
Она покраснела.
— Не думаю, что это имеет к вам какое-либо отношение, мистер Кроуз.